Škotske galske pesmi
Julie Fowlis je priljubljena pevka ljudskih pesmi v škotskem galskem jeziku. Igra tudi na tradicionalne inštrumente. Nastopa na Škotskem in širše, zabava in pogosto posredno izobražuje poslušalce. V Britaniji je osvojila nekaj večjih glasbenih nagrad in je občasno radijska in televizijska voditeljica.
Škotske galščine ne razumem, a to me ne ustavi v uživanju pesmi, ki se prepevajo na jeziku. Uživam v vokalnih zvokih, melodiji, ritmu in instrumentalni spremljavi. Poslušalec morda ne bo mogel ceniti pomena pesmi, če ne razume jezika. Kot pravi Julie Fowlis v spodnjem videoposnetku, pa je glasba univerzalni jezik.
Za pesmi, predstavljene spodaj, so na spletu ali na samem videoposnetku na voljo angleški prevodi. Prevod iz različnih razlogov morda ni popolnoma točen. Melodije pa je prijetno poslušati, čeprav besedila niso popolnoma razumljiva.
Pesmi, ki jih najpogosteje izvaja Julie Fowlis, so tradicionalne ljudske pesmi iz preteklosti. Na splošno poje v galici. Ae v besedi galščina se običajno izgovarja tako kot a v besedi gallant.
Kratek življenjepis Julie Fowlis
Julie Fowlis se je rodila leta 1979. Odraščala je na otoku Severni Uist v Zunanjih Hebridih v skupnosti, kjer sta se pogovarjala angleščina in galščina. Njena mati je govorila oba jezika, oče pa samo angleško. Jezik, ki so ga uporabljali v njenem domu, je bil na splošno angleščina, nekaj geselskih pa tudi. Danes je Julie povsem dvojezična.
Ko je bila Julie najstnica, se je z družino preselila na celinsko Škotsko, ker je njen oče tam dobil službo. Po končani šoli je obiskovala Univerzo v Strathclydu v Glasgowu, kjer je diplomirala iz glasbe. Kot piše na njeni strani na Facebooku, so se njene študije osredotočile na oboi in cor anglais. Danes se zdi, da so žvečilni žvižgači in gajbe glavni instrumenti.
Po končani univerzi je Julie obiskovala fakulteto, imenovano Sabhal Mòr Ostaig, da bi izboljšala svoje znanje gelskega jezika. Nato je dobila službo pri organizaciji, imenovani Fèis Rois. Fèis Rois nudi tečaje o galski glasbeni izvedbi in jeziku za širšo javnost. Po nekaj letih delovanja organizacije se je Julie odpravila, da se osredotoči na svojo uprizoritveno kariero.
Zunanji Hebridi so veriga otokov ob severozahodni obali Škotske. Severni Uist je eden izmed otokov. Lochmaddy je njegovo upravno središče.
Življenje danes
Julie je poročena z Éamonom Doorleyem, glasbenikom, ki pogosto spremlja ali igra z njo. Izvaja tudi tradicionalno irsko glasbo. Par ima dva otroka, ki sta obe deklici. Julie se ukvarja z raziskovanjem glasbe in tudi s performansom. Eden izmed njenih projektov je zbiranje tradicionalnih pesmi iz Severnega Uista in drugih delov Hebridov. Pesmi so na splošno zbrane v ustni obliki od ljudi, ki se jih spominjajo.
Julie razkazuje toplo in veselo osebnost v videoposnetkih, kot je razvidno iz dveh intervjujev v tem članku. To verjetno prispeva k njenemu nenehnemu uspehu v televizijskih in radijskih oddajah.
Angleški prevodi gelskih besedil
Čeprav je v galskih pesmih zagotovo mogoče uživati brez razumevanja besedila, razumevanje pomena besed dodaja še eno dimenzijo užitku. Upajmo, da so prevodi, predstavljeni v tem članku, dovolj natančni. Včasih se mi zdi, da čeprav so posamezne vrstice v prevodu lahko smiselne, povezava med njimi ne. Nekaj manjka, morda v sposobnosti ljudi za prevajanje gelščine, nerazumevanju zgodovinske kulture ali tradicije, ki ji sledi ustvarjanje pesmi, ali dejstvu, da so bila nekatera prvotna besedila sčasoma spremenjena ali niso preživela nasploh.
Thig crioch zrak in t-saoghal ach mairidh ceol agus gaol. (Škotska galščina)
Svet se bo končal, vendar bosta glasba in ljubezen zdržali.
- celticlyricscorner.netSmeorach Chlann Domhnaill (The Mavis of Clan Donald)
Smeorach pomeni drozgo (vrsta ptice). Ponekod na Škotskem je pesem Drozgi znan kot mavis. Spodnja pesem se poje z vidika grozljivke, ki je bila vzrejena na zemlji Clan Donald. Kot velja za številne tradicionalne ljudske pesmi, originalni avtor "Smeorach Chlann Domhnaill" ni znan.
V prvem verzu je drozga zaspan in pravi, da je poln žalosti. V naslednjem verzu se zdi, da je buden in bolj optimističen. V preostalih verzih ptica hvali "deželo junakov, deželo pesnikov", kjer živi. Izvemo, da je dežela "privlačna" in da klan vsebuje pogumne, pomorščake.
Hùg Air A 'Bhonaid Mhòir (Praznujte Veliki pokrov)
Hitra predstavitev besedila Julie Fowlis v tej nesmiselni pesmi je impresivna. Neumne pesmi so zabavne skladbe, sestavljene iz vrstic, ki nimajo smisla ali so nelogične. Na splošno imajo hiter tempo.
V "Slavi veliki pokrov" se niz vrstic ponovi večkrat. Prvi del pesmi ponavlja dva verza o pokrovu. Naslednji del ponovi dva verza o pasti za ribe. Tretji del se vrne na temo pokrova motorja.
Praznujte odličen pokrov motorja
Dodajte mu, pustite pri miru
Več o drugem pokrovu motorja
Ni dovolj na polovici
- NeznanoO plemenita mladina, ki me je zapustila
Naslov kaže, da je ta pesem žalostna, melodija pa je nenavadno vesela. Ženska poje o tem, da jo je zapustila "plemenita mladina". Zdi se, da je njeno ljubezen do moškega skrivala. Vendar ženska na predilnem kolesu ve resnico. Zdi se, da skriva moškega, ki je Campbell.
Mislimo, da je ritmična pesem zapela med delom, da bi bilo delo lažje in bolj prijetno. Spada v kategorijo, ki je znana kot valovite pesmi. Waulking je bil postopek za pripravo krpe za uporabo. Podrobneje je opisano spodaj.
Oh ženska za predenjem
Veste, kako je moje srce
Mladi Campbell v vaši lasti
V Uistu ne bom dobil krsta
Dokler ne pridem do rumenolaska
- NeznanoInstrumentacija v pesmih
Julie Fowlis pogosto spremljajo žvižga kositra, ritka, kitara, bouzouki in bodhran. Pločevinasta piščalka je filetna piščal, kot snemalnik. Narejena je iz kovine, vendar ima plastični ustnik. Bouzouki je ploskast godalni instrument, ki se pogosto uporablja v tradicionalni irski glasbi. Ima hruško oblikovano telo in dolg vrat. Bodhran je okvirni boben, ki je priljubljen tudi v irski glasbi. Okvirni bobni imajo globino, ki je manjša od njihove širine. Pogosto jih držijo za roko, počivajo v naročju ali se držijo med koleni.
Škatla Šruti in Vodni konj
Julie v svoji glasbi občasno uporablja škatlo šruti. Šruti škatla je prenosni instrument, podoben harmoniju, ki ga poganja ročni sistem meh. Ko je zaprta, je videti kot pravokotna škatla. Mehi se nahajajo na eni strani škatle. Niz trstičja se nahaja na drugi strani. Vtič prekrije luknjo čez vsako trst in se premakne, da se sliši zvok. Inštrument lahko ustvari drona v različnih vrtovih.
V spodnji pesmi Julie poje pesem med uporabo šruti škatle. Pesem opisuje srečanje mlade deklice z nadnaravnim bitjem, znanim kot vodni konj. To bitje je včasih veljalo za premik oblike, kar se lahko uporabi tudi v tem primeru, saj dekle bitje imenuje "ljubezen". Prosjači vodnega konja, da bi se ji omogočil, da se bo nepoškodovano vrnila k svoji družini.
Severni Uist in Hebridi kot celota naj bi bili čudoviti kraji za opazovanje divjih živali. Na območju se pogosto vidijo tjulnji. Spodnja pesem vključuje prepričanje, da so bili tjulnji dejansko bitja, imenovana selkies. Ko so ta bitja zapustila vodo, bi lahko zavrgla kožo in se spremenila v čednega moškega ali lepo žensko.
Mo Bhean Chomain
"Mo Bhean Chomain" se zdi ljubezenska pesem. Večina besedil opisuje lepoto ženske in to, kako pevka ljubi biti v njeni prisotnosti, čeprav sta čudni prvi dve vrstici pesmi: "Ni mi dolžna ženska, ki je moja draga in moja ljubezen". V zadnjem verzu se zdi, da pevec podpira to izjavo, saj pravi: "Zdaj moram domov, ljubica, zapustiti moram." Ne vem, ali to kaže na začasno ali trajno ločitev.
Spodnji videoposnetek pesmi je še posebej zanimiv, ker vključuje zgodovinske fotografije iz življenja Hebridov. Video se nanaša na postopek, imenovan waulking, ki je znan tudi kot polnjenje. V tem postopku se sveže tkana tkanina opere in pretepa, kar naredi mehkejšo in debelejšo. Waulking in the Hebrides so tradicionalno izvajale ženske, ki so pogosto pele pesmi, ko so delale. V drugem zgornjem video intervjuju Julie omenja, da so zvijače pesmi ena izmed vrst, ki jih zbira in digitalizira.
Tha Mo Ghaol Air Aird A'Chuain
V tej pesmi moški na miren večerni večer "ko je bil bat v nebu" posluša mlado dekle, ki moli za varno vrnitev tistega, ki ga ljubi. Verjame, da je na morski plovbi in se na oddaljenem kraju spopada z veliko nevarnostjo.
Moški nato pristopi k deklici in jo prime za roko ter ji reče, naj ne skrbi, ker je njena ljubljena oseba na varnem. Izvemo, da je moški, ki ga deklica ljubi in da se je varno vrnil s potovanja.
Škotska in irska galščina: Riogain Uasail
Irska in škotska galščina sta sorodna jezika in imata nekaj podobnosti. Ljudje, ki govorijo jezike, pravijo, da večina govorcev škotskih geelcev ne more toliko razumeti irske galščine, kot jo slišijo, in obratno.
Spodnja pesem je irska galščina. Del je preveden v škotsko galščino. Muireann Nic Amhlaoibh poje irski del, Julie Fowlis pa škotsko sekcijo. Ljudje, ki vsaj delno razumejo jezike, pravijo, da so verzi 1, 3, 4 in 7 v škotski galščini, verzi 2, 5, 6 in 8 pa v irskem (izraz, ki se uporablja pogosteje kot irska galščina). Besedilo pesmi je morda temeljilo na pesmi, ki jo je napisal Sean "Clarach" Mac Domhnaill, irski pisatelj, ki je živel od 1691 do 1754.
Edina angleška besedila, ki sem jih videla za pesem, so bila na forumu irskega jezika. Čeprav je v teh besedilih težko razlagati pomen vsake vrstice, je jasno, da je pesem deloma molitva Kristusa za vrnitev Charlesa Edwarda Stuarta (Bonnie Prince Charlie) v Britanijo. Čeprav je podpora Škotov za princa pogosto opisana v člankih iz zgodovine, so ga podprli tudi ljudje z Irske. V pesmi Charles velja za zakonitega kralja. Z vrnitvijo, besedila pravijo, bo življenje na Irskem znova postalo dobro in katolicizem bo uspeval.
Zanimiva pregon
Raziskovanje pesmi, napisanih v drugih jezikih, je lahko zelo zanimiva naloga. V procesu uživam ne samo zato, ker imam rad glasbo, ampak tudi zato, ker mi daje pogled na druge kulture. Poleg tega me pogosto spodbudi k raziskovanju drugih držav in njihove geografije, zgodovine in jezika. To je lahko privlačna dejavnost, zlasti s toliko virov na spletu. Večina od nas si ne more privoščiti potovanja po vseh krajih, ki nas privlačijo. Čeprav je obisk kraja v resničnem življenju pogosto idealen, je virtualni ogled lahko tako zabaven kot izobraževalni nadomestek.
Reference in viri
Spodaj navedena spletna mesta sta morda koristna za iskanje besedil pesmi Julie Fowlis v angleščini.
- Obiskovalec Celtic Lyrics Corner lahko izbere izvajalca ali naslov pesmi in si nato ogleda izvirnik in angleško besedilo pesmi. To deluje dobro za številne pesmi, vendar spletno mesto že dolgo ni bilo posodobljeno.
- Google Translate prepozna škotsko galščino. V mojih poskusih je bil uspešnejši pri prevajanju nekaterih stavkov kot drugih. Lahko pa bi bilo koristno.